English Gaelic Dictionary – An Overview
Posted on 2009 under learn free spanish online, spanish conversational, spanish how to learn, spanish how to speak, spanish learn to speak, spanish sentences | No Comment
28 Jun
There are many dictionaries on the Internet. They come in all shapes and sizes. One of the most populate is for translation such as an English Gaelic dictionary. These are more like translators than dictionaries.
Things like an English Gaelic dictionary were often pocket books people owned. They’d look up a word to find the foreign language equivalent. For example if they wanted to find a bus they look up the phrase where’s the bus. Sometimes people would look up things the wrong way and come up with words that really didn’t make sense in the context they were spoken.
But now thanks to the Internet something like an English Gaelic dictionary is more of a translation program. It allows people to enter in phrases, words, or even a whole block of text. Then it returns the same text translated into another language. This can even be done for Web addresses. An entire website can be translated this way.
When looking for an English Gaelic dictionary one of the earliest sources online was the Babelfish. Alta Vista now owns it. Many people used it. That’s because it was a pretty new idea. It was used to communicate with people in other countries. The translations weren’t always terrific.
Something that many people thought about doing for something like an English Gaelic dictionary was to translate from one language to another and then translate back to see if it still makes sense. Many times the final result of this process was quite different from the starting point. For example translating the phrase “I want a cake” from language A to language B and then back to language A might result in something like “a cake is mine.”This was a good way to come up with alternate versions of a sentence or paragraph, but it proved the translation wasn’t really up to par.
Recently Google has come up with a translation service that includes an English Gaelic dictionary. Google’s service is superior to the old one. That test of translating from one language to another and then back generally produces exactly the same text as the starting text. Now people can’t perform rewrites of sentences and paragraphs. But they may be receiving better translations.
In ancient times there were scholars would perform translations. Forget about anything like an English Gaelic dictionary. That doesn’t make you a king for using the Internet.
Leave a comment